In general sunt valabile următoarele preţuri (informaţii suplimentare
găsiţi şi în Condiţiile de Colaborare):
Preţurile de mai sus sunt negociabile, în funcţie de volumul
traducerii.
Spre deosebire de prevederile din România, traducătorii jurati
împuterniciţi de către un tribunal german au dreptul de legalizare a
traducerii documentelor personale (certificate, diplome, adeverinţe,
recomandări, cărţi de muncă etc.)
În Germania, traducerile legalizate de către traducători sunt valabile
în faţa legii şi nu necesită o (supra)legalizare de către un notar.
Avantajul dvs. este preţul mai redus şi eliminarea unor bariere
birocratice.
De regulă autorităţile germane nu acceptă traducerile actelor dvs.
personale efectuate de către traducători din România. Ele vă pot solicita
o nouă traducere şi legalizare a actelor dvs. de către traducători jurati
stabiliţi în Germania. Nu vă expuneţi la cheltuieli şi drumuri inutile în
România (la traducători şi notari) atunci când aveţi nevoie de acte în
străinătate. La fel puteţi păţi şi în România, unde un notar vă poate
refuza legalizarea unui act, dacă traducătorul nu este unul dintre
colaboratorii săi locali.